A principis dels anys 60, dos emigrants espanyols, José i Manolo, marxen a França en busca de feina.
Arriben fins un petit poble i demanen per algun patró necessitat de ma d’obra. Els indiquen que a la sortida del poble hi trobaran una granja on el propietari demandava treballadors.
-Escolta José, i cóm ens entendrem amb aquest home si ni tu ni jo parlem francès?
-Tranquil Manolo, que jo si que el parlo; ja veuràs com ens entendrem bé...
En arribar a la granja, José se’n va cap el senyor que semblava l’amo de l’explotació mentre Manolo es queda una mica endarrerit i es mira l’escena a certa distància.
De lluny veu com José i el patró parlen amb gesticulacions i moviments de braços.
-Vous venez lava i vous –mirant a Manolo- attendez ici –li diu el patró a José. (*)
Finalment sembla que han quedat d’acord ja que visiblement els dos assenteixen amb el cap.
José s’apropa a Manolo i li diu:
-M’ha dit que jo vagi a rentar allà i què tu et quedis a estendre aquí.
(*) “Vous venez lava i vous attendez ici” vol dir: Vostè vingui allà i vostè s’esperis aquí.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada